-
1 gosto amargo
goût amer. -
2 gosto
gos.to[g‘ostu] sm goût. bom gosto bon goût. dá gosto vê-lo il fait beau le voir. de bom gosto de bon goût. de mau gosto de mauvais goût. cada um tem seu gosto chacun a son goût. com muito gosto de bon cœur, avec beaucoup de plaisir, très volontiers. tomar gosto por algo prendre goût à quelque chose.* * *[`goʃtu](apreciação) plaisir masculincom todo o gosto! avec plaisir!gostos não se discutem des goûts et des couleurs, on ne discute pasmuito gosto em conhecê-lo enchanté de faire votre connaissancedar gosto ver faire plaisirfazer gosto em être heureux deter gosto de avoir un goût detomar gosto por algo prendre goût à quelque chosebom/mau gosto bon/mauvais goût* * *nome masculinocom muito gostoavec plaisirmuito gosto!enchanté!muito gosto em conhecê-lo!enchanté de faire votre connaissance!ter um gosto a laranjaavoir un goût d'orange3 (julgamento, preferência) goûtisso é uma questão de gosto!ceci est une question de goût!fazer alguma coisa por gostofaire quelque chose par goûtter bom gostoavoir bon goûtavoir plaisir àles goûts et les couleurs ne se discutent pasplaisanterie de mauvais goût -
3 bom gosto
bon goût. -
4 brincadeira de mau gosto
plaisanterie de mauvais goût. -
5 cada um tem seu gosto
chacun a son goût. -
6 com muito gosto
de bon cœur, avec beaucoup de plaisir, très volontiers. -
7 de bom gosto
de bon goût. -
8 de mau gosto
de mauvais goût. -
9 dá gosto vê-lo
il fait beau le voir. -
10 ter o gosto do exotismo
avoir le goût de l’exotisme. -
11 tomar gosto por algo
prendre goût à quelque chose. -
12 brincadeira
brin.ca.dei.ra[brĩkad‘ejrə] sf badinage, plaisanterie, divertissement, rigolade, blague. brincadeira de mau gosto plaisanterie de mauvais goût. é uma brincadeira c’est un jeu d’enfant. nada de brincadeira! pas de blague!* * *[brĩŋka`dejra]* * *nome femininoestar na brincadeirajouerpor brincadeirapour plaisantertrêve de plaisanterieblagues à partne pas être d'humeur à plaisanterune plaisanterie de mauvais goût -
13 gostar
gos.tar[gost‘ar] vt 1 goûter. 2 aimer.**Em francês o verbo aimer, que tanto significa "amar" como "gostar (de)", não exige a preposição de: il aime Mozart / ele gosta de Mozart.Veja outra nota em amar.*** * *[guʃ`ta(x)]Verbo + preposição aimergostar de fazer algo aimer faire quelque chose* * *verbo1 aimersim, gostooui, j'aime2 aimer (de, -)gostar de alguémaimer quelqu'ungostar muito de alguma coisaaimer beaucoup quelque chosegostar de fazer alguma coisaaimer faire quelque chosegosto deste livroj'aime ce livreele gosta mais deste livroil préfère ce livreela gosta mais de lerelle préfère liregostou do filme?avez-vous aimé le film?eu gostaria de irj'aimerais y aller -
14 a
a[‘a] sm la première lettre de l’alphabet de la langue portugaise. nom de la lettre A. • art def f sing la. • pron f sing la, l’. • pron dem f sing celle. • prep 1 à: vou a Nice / je vais à Nice. 2 manière: comprar a crédito / acheter à crédit. 3 moyen: costurado à mão / cousu à la main. 4 caractéristique: opor-se a uma idéia / s’opposer à une idée. • contr prepos a+ art def f sing a à la, à l’.**A palavra a é craseada quando corresponde à contração da preposição a com o artigo definido a. Sua representação gráfica é o acento grave: ela saiu cedo para ir à feira / elle est partie tôt pour aller au marché. Veja outra nota em à (francês).*** * *a[a]Preposição1. (ger) àdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’undiga ao João que venha dis à João de venirmostrar algo a alguém montrer quelque chose à quelqu’unnós vamos ao cinema nous allons au cinémafomos à praia nous sommes allés à la plagevou ao Egito/ao Japão/aos Estados Unidos je vais en Égypte/au Japon/aux États-Unisfica à saída do teatro c'est à la sortie du théâtreé à esquerda/direita c'est à gauche/droitefica a dez quilômetros c'est à dix kilomètresaos centos/às dezenas par centaines/dizainesa quanto …? à combien …?a quanto está vendendo as peras? à combien vendez-vous les poires?ganhamos por dois a um nous avons gagné deux à unentraram um a um ils sont entrés un par unfeito à mão fait (à la) mainescrever à máquina taper à la machinesal a gosto sel à volontéele ia a cem por hora il allait à cent à l'heureconduzir a 60 km/h conduire à 60 km/habertura às oito horas ouverture à huit heuresé a dez minutos daqui c'est à dix minutes d'icide … a … de … à …a loja tem de tudo, desde pregos a máquinas de lavar cette boutique vend de tout, des clous aux machines à lavertrês vezes ao dia trois fois par jourestou lá às terças e quintas-feiras j'y suis tous les mardis et jeudis3. (seguido de infinitivo) enengasgou-se ao comer il s'est étouffé en mangeantpartiu a chorar il est parti en pleuranta não ser que à moins que* * *I.a1 /á/nome masculino(letra) aformat A4vitamine A◆ de A a Zdepuis A jusqu'à Z, de A à Z◆ provar por a + bprouver par a + bII.a2 /â/preposiçãochezde Faro ao Portode Faro à Portoir a Françaaller en Franceir à escolaaller à l'écoleir a casa de alguémaller chez quelqu'unvamos ao museuon va au muséeestar à janelaêtre à la fenêtreficar à mesarester à tablea uns metrosà quelques mètresfica a cem quilómetros de Parisc'est à cent kilomètres de Parisdansa dez de Janeirole dix Janviera duas semanas do campeonatoà deux semaines du championnatdaqui a uma semanadans une semaineenfalar aos gritosparler en criantfeito à mãofait à la mainfeito à pressafait en vitesseir a péaller à pied6 (característica, qualidade) àà prova de balapare-balles(relógio, máscara) à prova de águawaterproofsaia às riscasjupe à rayuresa 100 eurosà 100 eurosàs centenasaux centainesdois a doisdeux par deuxpasso a passopas à pas10 [complemento indirecto] àdar um brinquedo ao sobrinhodonner un jouet à son neveuIII.o, aartigo definido=> o -
15 A
a[‘a] sm la première lettre de l’alphabet de la langue portugaise. nom de la lettre A. • art def f sing la. • pron f sing la, l’. • pron dem f sing celle. • prep 1 à: vou a Nice / je vais à Nice. 2 manière: comprar a crédito / acheter à crédit. 3 moyen: costurado à mão / cousu à la main. 4 caractéristique: opor-se a uma idéia / s’opposer à une idée. • contr prepos a+ art def f sing a à la, à l’.**A palavra a é craseada quando corresponde à contração da preposição a com o artigo definido a. Sua representação gráfica é o acento grave: ela saiu cedo para ir à feira / elle est partie tôt pour aller au marché. Veja outra nota em à (francês).*** * *a[a]Preposição1. (ger) àdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’undiga ao João que venha dis à João de venirmostrar algo a alguém montrer quelque chose à quelqu’unnós vamos ao cinema nous allons au cinémafomos à praia nous sommes allés à la plagevou ao Egito/ao Japão/aos Estados Unidos je vais en Égypte/au Japon/aux États-Unisfica à saída do teatro c'est à la sortie du théâtreé à esquerda/direita c'est à gauche/droitefica a dez quilômetros c'est à dix kilomètresaos centos/às dezenas par centaines/dizainesa quanto …? à combien …?a quanto está vendendo as peras? à combien vendez-vous les poires?ganhamos por dois a um nous avons gagné deux à unentraram um a um ils sont entrés un par unfeito à mão fait (à la) mainescrever à máquina taper à la machinesal a gosto sel à volontéele ia a cem por hora il allait à cent à l'heureconduzir a 60 km/h conduire à 60 km/habertura às oito horas ouverture à huit heuresé a dez minutos daqui c'est à dix minutes d'icide … a … de … à …a loja tem de tudo, desde pregos a máquinas de lavar cette boutique vend de tout, des clous aux machines à lavertrês vezes ao dia trois fois par jourestou lá às terças e quintas-feiras j'y suis tous les mardis et jeudis3. (seguido de infinitivo) enengasgou-se ao comer il s'est étouffé en mangeantpartiu a chorar il est parti en pleuranta não ser que à moins que* * *A◆ a A5l'A5 -
16 à
a[‘a] sm la première lettre de l’alphabet de la langue portugaise. nom de la lettre A. • art def f sing la. • pron f sing la, l’. • pron dem f sing celle. • prep 1 à: vou a Nice / je vais à Nice. 2 manière: comprar a crédito / acheter à crédit. 3 moyen: costurado à mão / cousu à la main. 4 caractéristique: opor-se a uma idéia / s’opposer à une idée. • contr prepos a+ art def f sing a à la, à l’.**A palavra a é craseada quando corresponde à contração da preposição a com o artigo definido a. Sua representação gráfica é o acento grave: ela saiu cedo para ir à feira / elle est partie tôt pour aller au marché. Veja outra nota em à (francês).*** * *a[a]Preposição1. (ger) àdar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’undiga ao João que venha dis à João de venirmostrar algo a alguém montrer quelque chose à quelqu’unnós vamos ao cinema nous allons au cinémafomos à praia nous sommes allés à la plagevou ao Egito/ao Japão/aos Estados Unidos je vais en Égypte/au Japon/aux États-Unisfica à saída do teatro c'est à la sortie du théâtreé à esquerda/direita c'est à gauche/droitefica a dez quilômetros c'est à dix kilomètresaos centos/às dezenas par centaines/dizainesa quanto …? à combien …?a quanto está vendendo as peras? à combien vendez-vous les poires?ganhamos por dois a um nous avons gagné deux à unentraram um a um ils sont entrés un par unfeito à mão fait (à la) mainescrever à máquina taper à la machinesal a gosto sel à volontéele ia a cem por hora il allait à cent à l'heureconduzir a 60 km/h conduire à 60 km/habertura às oito horas ouverture à huit heuresé a dez minutos daqui c'est à dix minutes d'icide … a … de … à …a loja tem de tudo, desde pregos a máquinas de lavar cette boutique vend de tout, des clous aux machines à lavertrês vezes ao dia trois fois par jourestou lá às terças e quintas-feiras j'y suis tous les mardis et jeudis3. (seguido de infinitivo) enengasgou-se ao comer il s'est étouffé en mangeantpartiu a chorar il est parti en pleuranta não ser que à moins que* * *àⓘ Reparar na diferença entre à (prep.) e há (forma do verbo haver): Vamos à festa nous allons à la fête; há muito barulho il y a beaucoup de bruit. -
17 amar
a.mar[am‘ar] vt+vpr 1 aimer. vt 2 avoir un sentiment de tendresse, d’affection pour quelqu’un. amar apaixonadamente aimer passionnément. amar cegamente aimer aveuglément. amar extremosamente chérir. amar loucamente aimer à la folie. amar o próximo aimer son prochain.**Os verbos amar e gostar são traduzidos em francês pelo verbo aimer: amo meus pais / j’aime mes parents. amo meu marido / j’aime mon mari. gosto de chocolate / j’aime le chocolat.Veja outra nota em gostar.*** * *[a`ma(x)]Verbo transitivo aimer* * *verboaimeramar alguémaimer quelqu'un -
18 amargo
a.mar.go[am‘argu] adj amer, saumâtre. gosto amargo goût amer. lembranças amargas souvenirs amers.* * *amargo, ga[a`maxgu, ga]Adjetivo amer(ère)* * *adjectivoamer -
19 apesar
a.pe.sar[apez‘ar] prep malgré. apesar de tudo malgré tout.* * *[ape`za(x)]Preposiçãoapesar de bien que* * *advérbio1apesar demalgréapesar da chuvamalgré la pluieapesar de tudomalgré toutapesar dissomalgré cela2apesar de [+ infinitivo]malgré que [+ conjuntivo]apesar de eu ir, não gosto dissomalgré que j'y aille, je n'aime pas cela3apesar de quebien que; quoique -
20 disto
[`dʒiʃtu] = de + isto = isto* * *de cecidisto e daquilode ceci et de celanão gosto distoje n'aime pas ceciparler de choses et d'autres
См. также в других словарях:
gosto — |ô| s. m. 1. Sentido do paladar. 2. [Por extensão] Sabor (inerente ao que se mete na boca.) 3. [Figurado] Prazer, satisfação. 4. Inclinação, propensão. 5. Discernimento, critério. 6. Feitio, forma, estilo. 7. bom gosto: conjunto de escolhas que … Dicionário da Língua Portuguesa
gosto-da-vida — s. m. Espécie de ameixa grande, comprida e amarelada, muito saborosa. • Plural: gostos da vida |ô| … Dicionário da Língua Portuguesa
gosto... — prvi del zloženk nanašajoč se na gost prid.: gostobesednež, gostocveten, gostolisten … Slovar slovenskega knjižnega jezika
De Gosto de Água e de Amigos — Studio album by Zé Ramalho Released 1985 Recorded … Wikipedia
O Gosto da Criação — Studio album by Zé Ramalho Released 2002 … Wikipedia
Pousada Bom Gosto — (Caicó,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua Major Lula, 1151, Caicó, CEP 59300 0 … Каталог отелей
Pousada Bom Gosto II — (Caicó,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Av Dom Adelino, 195, Caicó, CEP 59300 … Каталог отелей
Quanto mais me ocâ me bate, tanto mais gosto docâ — Quanto mais me ocâ me bate, tanto mais gosto docâ. (Bras net, SP) * Em Dialeto Caipira. Em Dialeto padrão: Quanto mais vocâ me bate, mais eu gosto de vocâ … Provérbios Brasileiras
tira-gosto — s. m. [Brasil] Aperitivo que se come fora das refeições ou a acompanhar uma bebida. • Plural: tira gostos. ‣ Etimologia: forma do verbo tirar + gosto … Dicionário da Língua Portuguesa
Beijo de mulher casada tem gosto de chumbo — Beijo de mulher casada tem gosto de chumbo. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
Mais vale um gosto do que um carroção de abóbora — Mais vale um gosto do que um carroção de abóbora. (SP) … Provérbios Brasileiras